‘কালপঞ্জি’র বর্ণনাকারী মার্কেস নিজেই সময়ের মধ্যে একবার এগিয়ে একবার পিছিয়ে, অতীতকে পুনরাবিষ্কার করে মসৃণভাবে সাংবাদিকতা ও উপন্যাসকে এক সঙ্গে বয়ন করেছেন। গ্রেগরি রাবাসার অসাধারণ বিচক্ষণ স্বচ্ছন্দ অনুবাদে মনে হয়েছে লেখক এবং অনুবাদক যেন একে অপরের পরিপূরক। রাবাসার মতে সেরবেন্তেসের পর মার্কেস ছাড়া এমন সহজাত প্রাঞ্জল হিস্পানি ভাষা আর কারুরই নেই। আর মহানুভব মার্কেস তাে নিঃসঙ্গতার একশাে বছর’এর অনুবাদ প্রসঙ্গে রাবাসাকে সর্বাধিক সম্মান জানিয়ে বলেছেন,